坏种(1 / 2)

加入书签

<p style="font-size:16px">阿莱西奥注意到薇洛换了衣服擦g头发后又开始拿出了那些该Si的针线。

但当她意识到他在看,她立刻把一切整理好通通塞进了她的工作袋里。

“这很好看吗?”

“你做什么都好看。”他坐到她身边,“我的生活已经非常充实了,但你的生活b我更繁忙,你要骑马、要散步、要读书、要画画,现在还要练习你的nV红,你为什么忽然会想起做这些?”

“nV人想要做一点针线活需要理由吗?从古至今,这不是nV人必备的美德之一?你不必表现得就好像是哥l布发现了新大陆一样。”

阿莱西奥犹豫了一下,还是忽然拉住了她的手,抚m0她手上的宝石戒指,而不是继续这些毫无意义的闲聊。

“我从来不敢这么问你,作为一个人,我究竟是有多糟糕?”

薇洛不明白他为什么会忽然问这种显然不会得到任何好结果的问题,索X对他微笑:“你为什么会这么想?”

“别这样对着我笑。”阿莱西奥道,“你不必用这种微笑掩饰你的愤世嫉俗,我明白我很不好,我家每一代人都不服管教,b其他人更自私、更恶毒。就像我的祖父,他曾经多次和我说起过他在意大利之战时为了避免被敌军发现,不小心捂Si了挚友的故事,但他认为这代表了他非常强大,是个绝对的强者,我那时候被这个故事吓哭了,他还会愤怒地骂我是个软弱的懦夫。我的父亲完全继承了这份冷酷,至于我,我也只学会了随波逐流。”

薇洛更困惑了,他这是准备要向她告解吗?她以为这应该是神父的工作,聆听告解,然后赦免。她记得他家里就有个私人教堂,还有个家庭神父。

在她的迷茫中,阿莱西奥忍不住又问她:“你……也许你还记得那座漂亮的小屋?我早就想和你谈一谈这个了。”

内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">薇洛的表情冷了,她不愿想起那间肮脏的小屋。

“你父亲情妇曾经住过的小屋?”

“你不应该在那种情况下见到它,在大多数情况下,它美得像一首田园诗。我和你说过的,我一开始一直以为她与她的小nV儿是依附我家的穷亲戚,她很漂亮,很热情,很Ai笑,我一直到十六岁才知道她究竟是个什么人。”

他说话的口气令薇洛本能地有了一些隐约的猜测,这些猜测可能早在很久以前就已埋下了种子,但是她拒绝去让自己一个劲地胡思乱想,选择就这么静静地坐着,接受他的故事。

“你不会想知道更多的。”他继续道,“我从未与他人提起过,即便是我的母亲。这或许是属于我家男X继承人的一个入会仪式,我不希望你理解我,我猜你根本无法理解,就像我其实也一直都不怎么理解你。”

“我想确实。”薇洛说。

她没有主动询问任何问题,她一直都不是那种会想要刨根问底的人,阿莱西奥喜欢她这一点,这使他可以更容易地去向她敞开心扉。

“我十六岁时,就像每个青少年一样,开始追逐美丽的nVX。”他说,“我被附近一个与我同年的nV孩x1引了,她可能是我们这一带最美丽的少nV,我甚至设法与她单独待了一小会儿,只为能亲一下她的脸颊,那就跟小J啄米一样,我们的脸都红透了。”

说到自己当年这个幼稚的样子,他自己都觉得好笑。

“在那时候的我心里这个吻非常严肃,非常庄重。”

薇洛道:“你不应该嘲笑以前的自己。我十七岁时情窦初开,也曾因为一位绅士说我是个孩子而偷偷哭了半宿并发誓永远都不会原谅他,并不b你成熟,但我从不觉得自己可笑。”

内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">阿莱西奥瞬间忘了自己要说的事:“这个人是谁?苏格兰人?”

“这不是现在的重点。”

好吧,管他苏格兰人还是英格兰人还是威尔士人、Ai尔兰人,反正这个人以后都不会再跟她有任何关系了。

他继续道:“这个nV孩也挺喜欢我的,但她是个端庄的nV孩,她只能接受一个吻,于是我去找了爸爸,希望他可以考虑下去她家提亲。”

他显然没有十六岁就结婚。

于是她问:“他反而把你们拆散了?”

“可以这么说,他当时用一种非常奇怪的眼神看了我一会儿,没有说什么,但他显然已经有了一些想法。我想,他对自己的孩子太没信心了,事实上他只要晾我一会儿,等我回学校了,我马上就能把那个nV孩忘了。”

“他做了些蠢事?”薇洛道。

“是的,蠢事,非常非常蠢的事。”他把头靠在了椅背上,闭上眼睛。

“在离那座小屋不远的地方,有一个非常不错的池塘,我夏天骑马经过时,会顺便在那里游一会儿泳。有一天,美丽的安洁莉卡也出现在了那里,她在水里嬉戏着,只穿着一件白sE的亚麻内衣。”

内容未完,下一页继续阅读 </p><p style="font-size:16px">闻言,薇洛顿时感到一阵恶心,她完全能猜到之后都发生了什么,他的父亲竟然指使自己的情妇引诱了自己的儿子,这是一个怎样的疯子?

“她仿佛一点也没有想到我会到这来,她被我给吓坏了。”他说,“当她赶紧从水里出来时,我看到亚麻布料被水浸透了,透明地贴在了她的身T上,我那时候还是个孩子,我……还从没有见过nV人的身T,整个人都呆住了。她注意到了我的状态,静静地看了我一会儿,然后忽然羞涩地笑了,那真是非常的要命。”

说到这,他停顿了一下,然后才继续道:“我甚至不知道一切怎么完成的,第一次我肯定都没有一分钟,但那并不妨碍我觉得自己已经不再是一个孩子,而是个有魅力的可以x1引美丽异X的男人了。于是,我完全遗忘了其他人,整天就想着要去与她幽会,直到几天后,我的父亲忽然出现在我的面前……”

“当时的情景非常尴尬,一切结束后,我看见她正在对着我背后笑,然后她说‘他身上确实流着你的血,卡尔洛,他天分过人,我毫不怀疑他未来一定会粉碎不少芳心’。我甚至都还没有转过头,就听见了我的父亲那恍如来自地狱的声音,‘你做得非常好,安洁莉卡’,他这么说。他还笑眯眯地让我别觉得尴尬,这很正常,每个未经人事的男孩都需要一位专家的指导,他当年也是一样,他说我成长了。”

↑返回顶部↑

书页/目录